1
00:00:07,375 --> 00:00:10,791
"NETFLIX ORIGINAL SERIES"

2
00:02:05,000 --> 00:02:06,500
This isn't your lucky day, is it?

3
00:03:00,583 --> 00:03:01,625
What do you want?

4
00:03:02,666 --> 00:03:04,333
Guide me to the mayor's house.

5
00:03:04,416 --> 00:03:06,833
- At the end of the alley to the left... - “Isadora.”

6
00:03:13,708 --> 00:03:15,666
We don't want people like you here, Witcher.

7
00:03:16,666 --> 00:03:17,666
Mayor,

8
00:03:18,375 --> 00:03:20,791
Tell me where he is and I'll leave.

9
00:03:21,875 --> 00:03:23,916
You don't give orders here,

10
00:03:24,791 --> 00:03:26,333
You mutant bastard.

11
00:03:29,208 --> 00:03:30,083
Did you hear this?

12
00:03:31,375 --> 00:03:32,208
Leave.

13
00:03:32,458 --> 00:03:35,416
On your own or we will drag you by rope, the choice is yours.

14
00:03:36,833 --> 00:03:37,875
Not a difficult choice.

15
00:03:38,291 --> 00:03:41,208
Yeah, fuck that. Kill him yourselves if you have to.

16
00:03:43,000 --> 00:03:43,958
Come on, witcher.

17
00:03:44,041 --> 00:03:45,583
You're not afraid of us, are you?

18
00:03:48,500 --> 00:03:51,500
- Show us what you have. - Would you leave him alone?

19
00:03:58,291 --> 00:04:01,083
- The Witcher cannot be trusted. - I am not talking to you.

20
00:04:03,083 --> 00:04:05,833
I apologize for interfering with my leg in your day.

21
00:04:08,291 --> 00:04:11,666
I hope he can improve his behavior in the market tomorrow.

22
00:04:13,750 --> 00:04:15,125
Sorry, Renfri.

23
00:04:18,291 --> 00:04:19,500
Come on guys.

24
00:04:21,666 --> 00:04:23,625
A beer for my friend and one for me.

25
00:04:27,833 --> 00:04:30,250
I am speaking to you now, my good sir.

26
00:04:43,541 --> 00:04:44,666
Do you want to have breakfast?

27
00:04:46,833 --> 00:04:47,833
I'm full.

28
00:04:49,750 --> 00:04:50,708
I ate venison.

29
00:05:13,833 --> 00:05:16,375
My mother, may God have mercy on her, would have been ashamed.

30
00:05:17,833 --> 00:05:19,041
This will remain a secret between us then.

31
00:05:28,208 --> 00:05:30,375
Why did you come to Plaviken, grizzly man?

32
00:05:30,833 --> 00:05:32,166
Did you come looking for a monster?

33
00:05:33,125 --> 00:05:34,666
I was moving near the swamp.

34
00:05:34,750 --> 00:05:38,041
So it's your fault. Why don't you move on public roads?

35
00:05:39,625 --> 00:05:41,333
It's hard to make money on the public road.

36
00:05:42,208 --> 00:05:44,541
And you're desperate to make some money to buy new clothes.

37
00:05:50,250 --> 00:05:51,250
Two more beers.

38
00:06:08,166 --> 00:06:10,708
I find more and more monsters wherever I go.

39
00:06:23,833 --> 00:06:25,666
So how much do you want a kikimora for?

40
00:06:40,083 --> 00:06:42,875
I killed a rat this morning with my fork at breakfast.

41
00:06:42,958 --> 00:06:44,958
She stabbed him in the fat stomach.

42
00:06:45,541 --> 00:06:47,791
My mother almost fainted, but what was I supposed to do?

43
00:06:47,875 --> 00:06:50,000
He's been defecating in the supply closet for days.

44
00:06:54,791 --> 00:06:57,000
- You mentioned money. - Yes.

45
00:06:57,500 --> 00:06:59,666
Isadora said you're looking for my father.

46
00:07:00,125 --> 00:07:01,541
She's talkative.

47
00:07:01,833 --> 00:07:04,208
As soon as I entered the Lord's bar...

48
00:07:04,500 --> 00:07:07,500
She started telling everyone that an evil witcher had arrived.

49
00:07:10,041 --> 00:07:11,083
You don't scare me.

50
00:07:11,791 --> 00:07:12,958
This is unfortunate.

51
00:07:13,041 --> 00:07:15,250
And I can tell you too

52
00:07:15,625 --> 00:07:17,958
That my father doesn't need this monster.

53
00:07:18,041 --> 00:07:19,000
Your father,

54
00:07:19,708 --> 00:07:20,708
Mayor?

55
00:07:21,916 --> 00:07:23,250
Distribute a flyer.

56
00:07:24,333 --> 00:07:25,458
The ghoul asks for "Gravier".

57
00:07:26,000 --> 00:07:27,291
Useful kikimora creatures.

58
00:07:28,458 --> 00:07:29,708
In controlling the population.

59
00:07:33,666 --> 00:07:36,083
You should call Mr. Erion, the town wizard.

60
00:07:36,958 --> 00:07:39,916
He is willing to pay for different things he needs to make the elixir.

61
00:07:41,000 --> 00:07:42,625
I sold our dog to him when he died.

62
00:07:43,375 --> 00:07:44,458
In a mysterious way.

63
00:07:47,500 --> 00:07:48,333
Okay.

64
00:07:48,958 --> 00:07:50,083
Take me to him.

65
00:07:51,625 --> 00:07:54,000
I got 15 crowns for the stupid dog.

66
00:07:55,833 --> 00:07:59,208
This is enough to buy new clothes. It's just an idea.

67
00:08:02,208 --> 00:08:03,333
Come on, Roach.

68
00:08:08,125 --> 00:08:09,750
Have you ever killed a demon before?

69
00:08:10,375 --> 00:08:11,541
"Strega"?

70
00:08:12,708 --> 00:08:13,750
Werewolf?

71
00:08:14,291 --> 00:08:15,250
A werewolf?

72
00:08:15,791 --> 00:08:16,958
It doesn't exist.

73
00:08:17,666 --> 00:08:19,041
So, you killed other creatures?

74
00:08:19,583 --> 00:08:21,083
I think that makes you a hero.

75
00:08:22,250 --> 00:08:25,083
My mother says you are the result of failed magic,

76
00:08:25,250 --> 00:08:28,833
A diabolical, degenerate, filthy creature born in hell.

77
00:08:29,916 --> 00:08:31,250
Have you ever been to hell?

78
00:08:32,125 --> 00:08:33,666
I never left Plaviken.

79
00:08:34,041 --> 00:08:36,875
Because my mother never left Plaviken, even if it was enough for Lebush,

80
00:08:36,958 --> 00:08:38,791
It's enough for Marilka too.

81
00:08:39,166 --> 00:08:40,208
This is my name.

82
00:08:40,750 --> 00:08:41,625
"Marilka."

83
00:08:42,666 --> 00:08:43,666
Like milk.

84
00:08:45,208 --> 00:08:46,208
What is your name?

85
00:08:47,208 --> 00:08:48,041
"Geralt."

86
00:08:49,083 --> 00:08:50,291
Like a choke?

87
00:08:51,333 --> 00:08:52,166
Beautiful.

88
00:08:53,000 --> 00:08:54,375
Where are you from, Geralt?

89
00:08:55,166 --> 00:08:56,083
From "Revia".

90
00:08:58,125 --> 00:09:01,875
I don't know where it is, but I'll learn if you let me.

91
00:09:02,291 --> 00:09:03,250
No.

92
00:09:04,625 --> 00:09:07,500
Because I'm a girl and girls can't be a witcher.

93
00:09:07,916 --> 00:09:10,083
This, in my opinion, is the stupidest thing I've ever heard in my life.

94
00:09:12,125 --> 00:09:13,208
I want more.

95
00:09:14,083 --> 00:09:15,750
I should be more, because...

96
00:09:15,958 --> 00:09:19,583
I don't know what to do in Plaviken for the rest of my life, except go to the boring market.

97
00:09:20,500 --> 00:09:21,583
And kill the rats.

98
00:09:22,083 --> 00:09:22,958
And dogs.

99
00:09:28,583 --> 00:09:29,708
Here we come.

100
00:09:36,833 --> 00:09:37,791
Catch Roach.

101
00:09:39,333 --> 00:09:40,208
Be kind.

102
00:09:41,666 --> 00:09:42,750
Hello, Roach.

103
00:10:21,416 --> 00:10:22,375
Hello.

104
00:10:23,666 --> 00:10:24,791
I'm Stregobor.

105
00:10:27,458 --> 00:10:29,375
Mr. Stregobor.

106
00:10:30,166 --> 00:10:31,041
Sorcerer.

107
00:10:31,125 --> 00:10:33,250
I brought a kikimora to Master Erion.

108
00:10:33,333 --> 00:10:35,708
Yes, excuse the confusion.

109
00:10:35,791 --> 00:10:39,458
Erion created this tower, but it has been dead for 200 years.

110
00:10:40,416 --> 00:10:43,625
So, in his honor, I took his name...

111
00:10:44,333 --> 00:10:46,583
...a personal nickname for me.

112
00:10:48,166 --> 00:10:49,791
Did he create this illusion too?

113
00:10:49,875 --> 00:10:51,541
No, this...

114
00:10:52,541 --> 00:10:54,041
Of my own creation.

115
00:10:55,458 --> 00:10:57,250
It helps to pass the time pleasantly.

116
00:10:58,000 --> 00:11:00,666
Because you're hiding, Stregobor.

117
00:11:00,750 --> 00:11:02,208
How clever you are!

118
00:11:03,375 --> 00:11:04,208
Oh witcher.

119
00:11:12,500 --> 00:11:15,000
We don't see people like you often here in Plaviken.

120
00:11:15,083 --> 00:11:16,791
There are not many people like me left.

121
00:11:19,000 --> 00:11:21,958
I would offer you my condolences, but...

122
00:11:22,625 --> 00:11:24,958
I remember that witchers don't feel...

123
00:11:25,791 --> 00:11:26,625
With anything.

124
00:11:28,625 --> 00:11:30,708
I am grateful that fate brought you to me.

125
00:11:30,791 --> 00:11:32,000
Marilka brought me to you.

126
00:11:32,083 --> 00:11:34,416
No, Marilka works for me.

127
00:11:35,958 --> 00:11:36,875
Every now and then.

128
00:11:38,208 --> 00:11:39,958
On matters of great importance.

129
00:11:40,833 --> 00:11:43,291
A reclusive sorcerer who uses an alias

130
00:11:43,375 --> 00:11:46,083
He hires a young girl to provide him with a witcher.

131
00:11:47,000 --> 00:11:48,333
You don't want the monster you brought.

132
00:11:49,791 --> 00:11:51,333
You want me to kill your monster.

133
00:11:51,416 --> 00:11:52,416
You are very smart...

134
00:11:53,333 --> 00:11:54,166
...Indeed.

135
00:11:54,250 --> 00:11:56,291
- What kind? - The worst kind.

136
00:11:58,208 --> 00:11:59,166
From humans.

137
00:12:00,458 --> 00:12:01,875
Her name is Renfri.

138
00:12:16,208 --> 00:12:17,208
Damn!

139
00:12:18,458 --> 00:12:19,416
Come on, Martin.

140
00:12:20,541 --> 00:12:21,458
5.

141
00:12:22,250 --> 00:12:24,541
- Not yet. - It's impossible to get 5.

142
00:12:24,625 --> 00:12:26,791
You won't take a bite of that bread until I try.

143
00:12:35,958 --> 00:12:38,166
- You'd better throw these knuckles away. - Come on then.

144
00:12:40,208 --> 00:12:41,208
I told you.

145
00:12:44,125 --> 00:12:45,833
I didn't steal the bread, Corinne did.

146
00:12:45,916 --> 00:12:47,208
Shut up, you idiot.

147
00:12:50,000 --> 00:12:51,541
You must accompany us.

148
00:12:56,833 --> 00:12:58,125
As your queen,

149
00:12:58,208 --> 00:13:00,041
I give you this honor

150
00:13:00,625 --> 00:13:06,708
Which symbolizes your duty, subordination, and loyalty to the throne of Cintra.

151
00:13:13,000 --> 00:13:16,291
How I want to touch you right now.

152
00:13:20,208 --> 00:13:21,041
Oh shit!

153
00:13:21,125 --> 00:13:24,750
Do you promise to defend the weak with all your might?

154
00:13:24,833 --> 00:13:28,416
- Children who fall behind have no right to complain. - I was playing in the yard.

155
00:13:29,708 --> 00:13:30,583
Knuckles game?

156
00:13:32,000 --> 00:13:33,958
Did you win this time like I taught you?

157
00:13:34,500 --> 00:13:35,500
i would win,

158
00:13:35,791 --> 00:13:38,291
If only the Horsemen of Doom had not arrived that way.

159
00:13:39,375 --> 00:13:42,791
If you can't win the game of clubs for fear of a few horses,

160
00:13:42,875 --> 00:13:44,958
What will you do when you are on the battlefield?

161
00:13:48,291 --> 00:13:50,041
At least, you didn't poop your pants.

162
00:13:51,500 --> 00:13:52,833
As members of the royal family,

163
00:13:52,916 --> 00:13:57,166
Am I exaggerating when I ask you to show a minimum of respect?

164
00:13:58,458 --> 00:13:59,541
Especially you.

165
00:14:00,958 --> 00:14:01,833
This is your duty,

166
00:14:01,916 --> 00:14:03,958
As a king and as a grandfather.

167
00:14:06,416 --> 00:14:09,416
Allow me to withdraw, my queen. I am exhausted after my trip to the islands.

168
00:14:11,708 --> 00:14:13,958
And priority is given to my duties in the bedroom.

169
00:14:14,708 --> 00:14:15,583
Oh shit!

170
00:14:16,625 --> 00:14:17,750
As your queen,

171
00:14:17,833 --> 00:14:20,291
I give you this honor

172
00:14:20,375 --> 00:14:22,833
Which symbolizes your duty and subordination...

173
00:14:22,916 --> 00:14:26,375
Fate has many faces, Witcher.

174
00:14:26,916 --> 00:14:29,416
For example, my destiny is beautiful on the outside, but...

175
00:14:30,000 --> 00:14:31,250
Ugly on the inside.

176
00:14:32,041 --> 00:14:34,833
She pointed her bloody claws at me.

177
00:14:34,916 --> 00:14:36,250
Witches are similar.

178
00:14:36,875 --> 00:14:40,041
You talk nonsense while wearing a wise and meaningful look on your face.

179
00:14:42,041 --> 00:14:44,166
Speak naturally.

180
00:14:48,250 --> 00:14:49,708
Have you ever heard of...

181
00:14:50,541 --> 00:14:51,916
Curse of the Black Sun?

182
00:14:53,250 --> 00:14:56,041
The first total eclipse in 1,200 years.

183
00:14:56,125 --> 00:14:58,250
It is a sign of Lilith's imminent return.

184
00:14:59,125 --> 00:15:03,125
Demon, the goddess of the night who will be sent to annihilate the human race.

185
00:15:04,041 --> 00:15:06,125
According to the wise wizard Eltibald,

186
00:15:07,000 --> 00:15:11,125
The path of "Lilith" will count 60 women wearing golden crowns

187
00:15:11,208 --> 00:15:13,333
The river valleys will be filled with blood.

188
00:15:15,416 --> 00:15:16,333
Not harmonious.

189
00:15:17,416 --> 00:15:19,083
All good prophecies are harmonious.

190
00:15:19,375 --> 00:15:22,750
I investigated girls born during the Black Sun period,

191
00:15:22,833 --> 00:15:26,791
I found that many of them were experiencing terrible internal transformations.

192
00:15:27,666 --> 00:15:29,166
I tried to heal them,

193
00:15:29,625 --> 00:15:31,541
And kept them in the towers to protect them,

194
00:15:31,625 --> 00:15:34,041
But the girls were always dying.

195
00:15:34,125 --> 00:15:36,791
Internal transformations?

196
00:15:37,083 --> 00:15:38,708
Their bodies were dissected, of course.

197
00:15:39,041 --> 00:15:40,375
To confirm my suspicions.

198
00:15:41,541 --> 00:15:44,708
But getting rid of those women was the lesser evil.

199
00:15:46,000 --> 00:15:48,333
They would drown entire kingdoms in blood.

200
00:15:49,000 --> 00:15:50,958
If you were alive during the Valca Rebellion,

201
00:15:51,041 --> 00:15:52,250
And I saw what I saw...

202
00:15:52,333 --> 00:15:53,791
Innocent women died.

203
00:16:00,375 --> 00:16:03,083
But not Renfri, the beauty.

204
00:16:04,791 --> 00:16:06,541
She's following you.

205
00:16:06,625 --> 00:16:08,708
Daughter of Fredivalk, King of Creeden.

206
00:16:09,875 --> 00:16:12,875
I delivered the princess myself in the middle of the afternoon

207
00:16:12,958 --> 00:16:13,958
It was completely dark.

208
00:16:14,041 --> 00:16:16,125
Under the black sun, then...

209
00:16:16,375 --> 00:16:18,916
- She's cursed. - Do you think I'm stupid, Witcher?

210
00:16:19,541 --> 00:16:23,333
You think I didn't investigate? Renfri is seriously hurt.

211
00:16:23,416 --> 00:16:27,250
Aredia, her stepmother, told me that she tortured a canary,

212
00:16:27,333 --> 00:16:28,583
And I choked two puppies,

213
00:16:28,666 --> 00:16:31,458
She even gouged out a maid's eye with a hairbrush.

214
00:16:32,625 --> 00:16:35,291
I admit that what happened next wasn't ideal, but...

215
00:16:36,208 --> 00:16:39,583
The lives of the Aredia children were in danger, so we had to act.

216
00:16:40,416 --> 00:16:44,291
Therefore, I sent someone to follow Renfri into the forest.

217
00:16:44,416 --> 00:16:45,916
We found him in the bush,

218
00:16:46,000 --> 00:16:48,708
And Renfri's old brooch stuck in his ear.

219
00:16:51,041 --> 00:16:54,291
After that, she organized a manhunt to search for the princess.

220
00:16:54,375 --> 00:16:56,875
But she had disappeared.

221
00:16:58,083 --> 00:16:59,083
For two years.

222
00:17:00,000 --> 00:17:01,500
Until she came back again,

223
00:17:01,583 --> 00:17:04,416
She robs and kills merchants on the roads of Mahakam.

224
00:17:04,500 --> 00:17:06,958
She impaled them on sticks at first, but after a short time,

225
00:17:07,958 --> 00:17:09,625
I learned acculturation skills.

226
00:17:10,750 --> 00:17:13,250
Now, it is said that no human being can confront it.

227
00:17:13,333 --> 00:17:14,500
I'm not human.

228
00:17:15,041 --> 00:17:15,875
You are a magician.

229
00:17:15,958 --> 00:17:17,291
She is immune to magic.

230
00:17:17,375 --> 00:17:18,916
This is impossible in humans.

231
00:17:19,750 --> 00:17:20,625
Not...

232
00:17:21,875 --> 00:17:23,000
Converted ones.

233
00:17:24,125 --> 00:17:26,375
She has stalked me for years and is determined to get revenge.

234
00:17:26,458 --> 00:17:28,458
Now, follow me here,

235
00:17:28,541 --> 00:17:29,916
While you arrived.

236
00:17:31,791 --> 00:17:32,625
It's fate.

237
00:17:35,708 --> 00:17:36,791
Kill her.

238
00:17:38,791 --> 00:17:40,083
I will pay you any amount.

239
00:17:40,166 --> 00:17:41,625
Kill monsters.

240
00:17:41,708 --> 00:17:45,125
The kikimora kills because it's hungry, but Renfri kills for fun.

241
00:17:45,208 --> 00:17:48,291
She is a monster and the last of Lilith's women.

242
00:17:49,125 --> 00:17:51,833
You have enough power to destroy us all.

243
00:17:52,458 --> 00:17:55,625
I can't believe there is anyone with similar power.

244
00:17:59,708 --> 00:18:03,708
While the fate of the continent is in danger, are you ready for this risk?

245
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Here's the harmony.

246
00:18:09,708 --> 00:18:11,541
Killing Renfri is...

247
00:18:11,875 --> 00:18:13,416
The lesser of two evils.

248
00:18:14,875 --> 00:18:16,625
Evil doesn't change, Stregobor.

249
00:18:17,208 --> 00:18:18,041
easier,

250
00:18:18,541 --> 00:18:19,416
greatest,

251
00:18:20,166 --> 00:18:21,000
Medium,

252
00:18:22,166 --> 00:18:23,166
All of this is still evil.

253
00:18:24,375 --> 00:18:25,541
I'm not judging you,

254
00:18:25,875 --> 00:18:28,083
I haven't done anything good in my life.

255
00:18:29,958 --> 00:18:30,958
But now,

256
00:18:31,916 --> 00:18:35,333
If I had to choose between one evil or another,

257
00:18:37,666 --> 00:18:39,416
I prefer not to choose at all.

258
00:18:59,416 --> 00:19:03,166
This party needs an ancient spell.

259
00:19:04,333 --> 00:19:06,000
At your service, Your Majesty.

260
00:19:06,083 --> 00:19:08,083
I will provide tricks and illusions to entertain you.

261
00:19:08,583 --> 00:19:11,916
He wants to disappear. Isn't this what you want?

262
00:19:12,583 --> 00:19:13,416
No.

263
00:19:23,625 --> 00:19:26,541
I saw the ghosts of Moorhog over the canal this morning.

264
00:19:26,625 --> 00:19:28,291
Yes, I mentioned that.

265
00:19:28,375 --> 00:19:29,875
-Who? -No good will come of this.

266
00:19:29,958 --> 00:19:31,375
It is a harbinger of war.

267
00:19:31,625 --> 00:19:34,125
The North has been at war since Nilfgaard captured Epping.

268
00:19:34,583 --> 00:19:36,250
If the legend is true,

269
00:19:36,333 --> 00:19:38,708
The Wild Hunt collection won't arrive for years.

270
00:19:38,791 --> 00:19:41,583
Nilfgaardian forces crossed the Amiel Pass.

271
00:19:41,666 --> 00:19:43,583
They will go to Sudan if they are smart.

272
00:19:43,666 --> 00:19:44,583
And if they don't,

273
00:19:44,666 --> 00:19:47,291
50 Skellidji ships are on their way here.

274
00:19:47,375 --> 00:19:50,000
We have extra riders and we're ready in case...

275
00:19:50,083 --> 00:19:51,166
Are you ready for what?

276
00:19:54,333 --> 00:19:56,291
Nothing to worry about.

277
00:19:57,041 --> 00:19:58,916
Your dismissive tone says he warrants it.

278
00:19:59,000 --> 00:20:00,833
We're talking about war, girl.

279
00:20:01,958 --> 00:20:02,875
With Nilfgaardian?

280
00:20:04,416 --> 00:20:05,375
- Why? - “Aist!”

281
00:20:05,458 --> 00:20:06,916
If we fall to Nilfgaard,

282
00:20:07,000 --> 00:20:08,583
Your granddaughter will take over.

283
00:20:09,333 --> 00:20:11,041
You must understand how things work.

284
00:20:11,125 --> 00:20:14,125
We will not fall because we are not attacked.

285
00:20:15,458 --> 00:20:16,791
She's a baby girl.

286
00:20:17,666 --> 00:20:20,625
You won your first fight in Hoshbaz when you were my age.

287
00:20:21,375 --> 00:20:22,583
I heard the lyric.

288
00:20:22,666 --> 00:20:24,916
Beautiful lyrics hide ugly truths.

289
00:20:26,500 --> 00:20:27,583
It's a catchy song.

290
00:20:27,666 --> 00:20:29,416
3,000 of my men died.

291
00:20:33,291 --> 00:20:34,750
If this must be done now,

292
00:20:35,375 --> 00:20:36,708
Here's your first lesson.

293
00:20:38,833 --> 00:20:39,916
As in life,

294
00:20:40,333 --> 00:20:43,125
It is impossible to always be ready for battle.

295
00:20:44,458 --> 00:20:46,208
Keep your sword close to you...

296
00:20:47,041 --> 00:20:48,458
And keep moving.

297
00:20:50,708 --> 00:20:53,000
Your Majesty. Her Majesty.

298
00:20:53,625 --> 00:20:56,541
Thanks for inviting our band to this amazing event.

299
00:20:57,041 --> 00:20:58,041
Your Majesties.

300
00:20:58,625 --> 00:20:59,625
Her Highness.

301
00:21:02,416 --> 00:21:03,916
May I have the honor of this dance?

302
00:21:06,625 --> 00:21:08,541
- Martin... - You would like to.

303
00:21:36,541 --> 00:21:40,000
This reminds me of your daughter's engagement party.

304
00:21:41,625 --> 00:21:43,958
The night I finally thought logically,

305
00:21:44,041 --> 00:21:45,166
And I agreed.

306
00:21:46,125 --> 00:21:48,375
And you made me the happiest man on the continent.

307
00:21:49,625 --> 00:21:51,625
I did it to save my kingdom.

308
00:21:52,625 --> 00:21:53,625
And no,

309
00:21:54,458 --> 00:21:56,791
You can't leave this party.

310
00:22:05,583 --> 00:22:07,625
Your Majesty, the pollsters are back.

311
00:22:09,416 --> 00:22:11,416
Nilfgaardian forces are on their way to Cintra.

312
00:22:18,500 --> 00:22:19,916
I admit I made a mistake.

313
00:22:24,375 --> 00:22:25,291
They have arrived.

314
00:22:29,083 --> 00:22:30,583
They have already arrived.

315
00:22:36,458 --> 00:22:38,291
Intelligence was of no use to us.

316
00:22:40,458 --> 00:22:41,833
You have to tell the girl.

317
00:22:44,833 --> 00:22:46,541
Let her enjoy this night in peace.

318
00:22:48,916 --> 00:22:50,708
It may be her last gig before long.

319
00:23:36,333 --> 00:23:37,583
That girl this morning,

320
00:23:39,083 --> 00:23:40,708
I took you to see Stregobor, right?

321
00:23:46,333 --> 00:23:47,625
I know who you are...

322
00:23:48,333 --> 00:23:49,458
Hey Renfri.

323
00:23:51,333 --> 00:23:53,541
So, you know I want to kill Stregobor.

324
00:23:55,875 --> 00:23:58,916
I used to be a princess, did I tell you that?

325
00:24:01,541 --> 00:24:04,166
Until he sent a criminal into the forest to kill me.

326
00:24:04,250 --> 00:24:05,375
You killed him.

327
00:24:05,916 --> 00:24:07,416
With my mother's decorative pin.

328
00:24:32,583 --> 00:24:34,500
The Stregobor man raped me...

329
00:24:37,208 --> 00:24:38,750
He robbed me and then let me go.

330
00:24:41,958 --> 00:24:43,250
I'm no longer a princess.

331
00:24:47,166 --> 00:24:48,375
I had to survive.

332
00:24:50,250 --> 00:24:52,666
I stole instead of starving.

333
00:24:53,708 --> 00:24:55,791
She was killed instead of being killed.

334
00:24:59,083 --> 00:25:00,833
Newhorn and the others saved me.

335
00:25:02,833 --> 00:25:06,125
And they will be by my side in the market when I take revenge.

336
00:25:06,208 --> 00:25:09,416
With Lilith's help, I will eliminate anyone who gets in my way.

337
00:25:14,083 --> 00:25:15,125
Except...

338
00:25:16,416 --> 00:25:18,041
If fate intervenes.

339
00:25:25,791 --> 00:25:27,791
You want me to kill Stregobor for you?

340
00:25:29,458 --> 00:25:30,791
It is the lesser of two evils.

341
00:25:31,458 --> 00:25:33,083
That's what I'm constantly told.

342
00:25:41,416 --> 00:25:43,166
Stregobor asked you to kill me too.

343
00:25:44,958 --> 00:25:47,375
Because I'm a girl born during an eclipse?

344
00:25:49,041 --> 00:25:51,500
I could be many things,

345
00:25:52,583 --> 00:25:54,041
Calanthe, Queen of Sintra.

346
00:25:54,583 --> 00:25:56,708
She won her first fight in "Hushbaz".

347
00:25:58,000 --> 00:26:00,708
But here I am, trying to convince you that I'm not...

348
00:26:00,791 --> 00:26:01,791
A monster.

349
00:26:05,458 --> 00:26:06,458
Are you?

350
00:26:08,208 --> 00:26:09,250
How should I know?

351
00:26:09,958 --> 00:26:12,583
I bleed when I cut my finger. That happens with humans, right?

352
00:26:13,375 --> 00:26:15,041
My stomach hurts when I eat too much.

353
00:26:15,125 --> 00:26:16,875
I laugh when I'm happy.

354
00:26:16,958 --> 00:26:19,541
I throw insults when I'm upset, and when I hate someone...

355
00:26:19,625 --> 00:26:21,875
Because he robbed me of my entire life, I will kill him.

356
00:26:25,333 --> 00:26:27,041
People consider you a monster too.

357
00:26:27,708 --> 00:26:28,875
Rather, it is transformed.

358
00:26:28,958 --> 00:26:30,375
What will happen if they chase you?

359
00:26:31,250 --> 00:26:32,125
And they attacked you?

360
00:26:32,541 --> 00:26:33,541
They did.

361
00:26:35,416 --> 00:26:38,708
- Why didn't you kill them? - Because then...

362
00:26:42,375 --> 00:26:44,541
I will prove what they say about me to be true.

363
00:26:49,500 --> 00:26:51,125
If I told you, witcher,

364
00:26:52,125 --> 00:26:55,708
That I can neither forgive Stregobor nor give up revenge.

365
00:26:56,916 --> 00:26:57,916
Would I be like that?

366
00:26:59,500 --> 00:27:00,875
Do I admit that I am a monster?

367
00:27:01,916 --> 00:27:02,750
Yes.

368
00:27:04,208 --> 00:27:05,041
Or...

369
00:27:05,708 --> 00:27:07,250
You can leave Plaviken...

370
00:27:08,583 --> 00:27:09,958
And to finally live.

371
00:27:15,458 --> 00:27:16,875
Choose for yourself, princess.

372
00:27:54,666 --> 00:27:55,541
Stand firm!

373
00:27:57,500 --> 00:27:59,541
Get ready!

374
00:28:36,833 --> 00:28:40,958
Attack!

375
00:28:57,041 --> 00:28:58,958
It's not fair that I'm being held here.

376
00:28:59,166 --> 00:29:01,583
I can cast a spell on you to sleep, princess.

377
00:29:03,666 --> 00:29:04,750
It's just an idea.

378
00:29:04,833 --> 00:29:07,666
- Two days have passed. - For you and everyone in the castle.

379
00:29:07,750 --> 00:29:10,083
The King and Queen ordered us to stay here,

380
00:29:11,916 --> 00:29:13,375
This is what we will do.

381
00:29:16,625 --> 00:29:17,958
Why aren't you in the battle?

382
00:29:19,125 --> 00:29:20,333
Wherever they are.

383
00:29:21,333 --> 00:29:22,666
My duty is to protect you.

384
00:29:22,750 --> 00:29:24,416
You hate this burden.

385
00:29:24,500 --> 00:29:25,916
This is the greatest honor of my life.

386
00:29:28,458 --> 00:29:30,666
You two are so boring.

387
00:29:40,083 --> 00:29:41,541
many years ago,

388
00:29:41,625 --> 00:29:44,916
Witches used to keep young girls captive in towers.

389
00:29:45,541 --> 00:29:47,250
I'm starting to understand why.

390
00:29:47,333 --> 00:29:49,541
You know cautionary tales don't work for me.

391
00:29:50,458 --> 00:29:52,125
It was said that the girls were cursed.

392
00:29:52,208 --> 00:29:54,875
It was said that they announced the end of the human race.

393
00:29:57,041 --> 00:29:59,916
So they were killed systematically.

394
00:30:00,083 --> 00:30:01,083
The end.

395
00:30:21,291 --> 00:30:22,750
Will grandma be okay?

396
00:30:33,333 --> 00:30:35,333
You'll be fine, princess.

397
00:30:36,333 --> 00:30:37,833
You are her blood.

398
00:30:40,875 --> 00:30:43,333
The apple never falls far from the tree.

399
00:31:10,750 --> 00:31:11,833
We are losing!

400
00:31:19,833 --> 00:31:21,666
Where are the ships from Skellige?

401
00:31:21,750 --> 00:31:23,625
A storm is brewing, Your Majesty.

402
00:31:25,125 --> 00:31:26,041
No one will come.

403
00:31:27,083 --> 00:31:30,166
We'll fight alone then, we can't hand them Sintra.

404
00:31:30,250 --> 00:31:31,333
And we won't do that.

405
00:31:46,291 --> 00:31:47,250
"Aist!"

406
00:32:06,375 --> 00:32:07,291
Stay away.

407
00:32:10,916 --> 00:32:12,458
No!

408
00:32:15,708 --> 00:32:20,166
Guide us to the peace of your arms and keep us in the light,

409
00:32:20,666 --> 00:32:24,875
Protect us from the immense darkness that threatens our souls.

410
00:32:30,583 --> 00:32:31,750
Princess Cirilla...

411
00:32:38,250 --> 00:32:40,625
- Will we be okay? - Don't worry, Martin.

412
00:32:41,125 --> 00:32:43,166
The queen will defeat Nilfgaard.

413
00:32:43,625 --> 00:32:44,833
We will return home soon.

414
00:32:51,958 --> 00:32:52,958
Her Highness.

415
00:32:56,666 --> 00:32:58,750
Nilfgaardian won't stop until she gets what she wants!

416
00:32:58,833 --> 00:33:00,750
...100 arrows to my body first.

417
00:33:01,333 --> 00:33:03,083
Your Majesty, what...

418
00:33:22,291 --> 00:33:23,666
My beautiful daughter.

419
00:33:28,083 --> 00:33:29,083
Pay attention.

420
00:33:31,083 --> 00:33:32,041
Pay attention.

421
00:33:37,750 --> 00:33:39,416
Sintra is under attack.

422
00:33:44,041 --> 00:33:45,250
And "Aist" died.

423
00:33:52,750 --> 00:33:55,125
Nilfgaardian makes its way to the city.

424
00:33:55,791 --> 00:33:56,875
Why?

425
00:34:00,000 --> 00:34:01,166
Citizens...

426
00:34:01,916 --> 00:34:04,666
How many of them are safe within our walls?

427
00:34:04,750 --> 00:34:07,958
Approximately 100, Your Majesty, and the guests of the banquet.

428
00:34:10,250 --> 00:34:11,375
Supplies...

429
00:34:12,500 --> 00:34:13,791
Make sure we have enough.

430
00:34:16,750 --> 00:34:17,583
Yes.

431
00:34:26,041 --> 00:34:27,750
You were brave, my daughter,

432
00:34:29,375 --> 00:34:30,416
In my absence.

433
00:34:30,500 --> 00:34:32,875
I wasn't. Ask Mauszak. I was rather impatient.

434
00:34:32,958 --> 00:34:35,625
You will rule this land one day.

435
00:34:36,625 --> 00:34:38,750
You know this, don't you?

436
00:34:41,833 --> 00:34:43,375
Why do you say all this?

437
00:34:47,458 --> 00:34:48,708
Are you dying?

438
00:34:51,458 --> 00:34:52,625
My beautiful daughter,

439
00:34:55,125 --> 00:34:58,583
When I die, it will be much more dramatic.

440
00:35:12,916 --> 00:35:14,125
And now, my daughter...

441
00:35:18,125 --> 00:35:19,333
Let me rest.

442
00:35:53,750 --> 00:35:55,125
They arrived at the gate.

443
00:36:09,125 --> 00:36:10,583
What are you doing?

444
00:36:20,250 --> 00:36:21,500
How long will you last?

445
00:36:23,250 --> 00:36:24,916
As long as I remain steadfast.

446
00:36:37,333 --> 00:36:39,333
Do you know what Vesemir would say?

447
00:36:39,916 --> 00:36:42,833
The witcher should not play the role of the white knight.

448
00:36:42,916 --> 00:36:45,125
We must not try to keep the law.

449
00:36:46,666 --> 00:36:48,166
Don't brag.

450
00:36:48,666 --> 00:36:50,583
We get paid in money.

451
00:36:52,875 --> 00:36:53,708
And he's right.

452
00:36:59,458 --> 00:37:01,291
Want to hear about the first monster you killed?

453
00:37:03,208 --> 00:37:05,333
It was 80 kilometers outside Kaer Morhen.

454
00:37:07,291 --> 00:37:08,500
It was huge.

455
00:37:09,375 --> 00:37:10,291
And smelly.

456
00:37:11,166 --> 00:37:12,166
His head is bald.

457
00:37:12,916 --> 00:37:13,916
And his teeth are rotten.

458
00:37:16,791 --> 00:37:18,625
Pull that girl out of the cart,

459
00:37:19,458 --> 00:37:22,083
He tore her dress in front of her father's eyes and said,

460
00:37:22,791 --> 00:37:24,416
“It's time to meet a real man.”

461
00:37:26,666 --> 00:37:28,500
I told him it was time for him to meet one too.

462
00:37:31,625 --> 00:37:33,291
It took two hits to kill him.

463
00:37:34,833 --> 00:37:35,875
They weren't sharp.

464
00:37:36,916 --> 00:37:38,375
But they were amazing.

465
00:37:40,625 --> 00:37:42,250
I turned to the girl then.

466
00:37:42,666 --> 00:37:44,500
It was stained with the man's blood.

467
00:37:46,333 --> 00:37:47,583
You took one look at me,

468
00:37:48,333 --> 00:37:49,250
And I screamed,

469
00:37:49,750 --> 00:37:50,583
And I vomited,

470
00:37:51,333 --> 00:37:52,333
Then I lost consciousness.

471
00:37:54,958 --> 00:37:55,791
Yes.

472
00:37:57,375 --> 00:37:59,083
I thought the world needed me.

473
00:38:03,833 --> 00:38:05,208
Who were you talking to?

474
00:38:11,333 --> 00:38:12,458
I'm talking to my horse.

475
00:38:14,208 --> 00:38:15,833
- That's sad. - Really?

476
00:38:20,333 --> 00:38:21,583
Tell me, witcher.

477
00:38:22,916 --> 00:38:24,708
Don't believe in fate

478
00:38:25,041 --> 00:38:26,750
Nor the lesser of two evils.

479
00:38:28,208 --> 00:38:29,416
What do you believe in?

480
00:38:29,500 --> 00:38:30,500
You mean...

481
00:38:31,125 --> 00:38:32,541
Who do I believe?

482
00:38:33,083 --> 00:38:34,250
I don't take sides with anyone.

483
00:38:34,666 --> 00:38:35,958
You only kill monsters.

484
00:39:02,166 --> 00:39:03,416
I have made my decision.

485
00:39:05,791 --> 00:39:09,166
You gave me an ultimatum which I find helpful.

486
00:39:12,125 --> 00:39:13,458
I'm leaving Plaviken tomorrow.

487
00:39:14,833 --> 00:39:15,833
Permanently.

488
00:39:24,041 --> 00:39:25,625
My men love me and I love them.

489
00:39:27,000 --> 00:39:30,041
But it's been a long time since anyone has seen me.

490
00:39:35,625 --> 00:39:36,750
When I was a little girl,

491
00:39:38,041 --> 00:39:40,458
My mother was running her fingers...

492
00:39:41,041 --> 00:39:42,500
On my forehead.

493
00:39:44,541 --> 00:39:45,916
She was saying...

494
00:39:46,625 --> 00:39:49,166
It will give a beautiful lintar...

495
00:39:50,125 --> 00:39:52,958
To know the thoughts that are running through my mind.

496
00:40:43,416 --> 00:40:45,625
Shoot!

497
00:41:11,458 --> 00:41:15,041
Your Majesty, the Nilfgaardians will breach the castle gates.

498
00:41:15,125 --> 00:41:16,000
They already hacked it.

499
00:41:17,416 --> 00:41:19,958
My powers cannot repel them any longer, Your Majesty.

500
00:41:20,041 --> 00:41:21,750
Now, what? What will we do?

501
00:41:22,333 --> 00:41:23,166
"Mawszak."

502
00:41:27,708 --> 00:41:29,166
He's in prison at the gate.

503
00:41:31,875 --> 00:41:34,958
Fate may be back on our side.

504
00:41:42,083 --> 00:41:43,166
"Dunk."

505
00:41:46,541 --> 00:41:47,541
It's time.

506
00:41:53,625 --> 00:41:55,000
Hey, where are you two going?

507
00:41:59,833 --> 00:42:01,125
Come, my daughter.

508
00:42:17,875 --> 00:42:19,125
Lesson two,

509
00:42:21,500 --> 00:42:24,208
Know when it's time to stop moving.

510
00:42:25,500 --> 00:42:26,500
You give up.

511
00:42:28,083 --> 00:42:30,000
Nilfgaard takes no prisoners.

512
00:42:31,625 --> 00:42:33,333
Which means that currently,

513
00:42:33,416 --> 00:42:35,250
My people are being tortured.

514
00:42:38,958 --> 00:42:43,416
They rip out their guts as they watch.

515
00:42:46,500 --> 00:42:48,666
And they set their feet on fire.

516
00:42:49,041 --> 00:42:51,500
And they feed their tongues to dogs.

517
00:42:55,958 --> 00:42:56,958
Her Majesty.

518
00:42:57,416 --> 00:42:58,666
- He's gone. - What?

519
00:43:02,958 --> 00:43:04,833
When faced with the inevitable, Cirilla,

520
00:43:06,333 --> 00:43:09,583
Good leaders must always choose compassion.

521
00:43:11,000 --> 00:43:13,583
In the future, you will have the wisdom to do the same.

522
00:43:16,083 --> 00:43:17,000
"Laszlo"

523
00:43:18,000 --> 00:43:18,916
Bring her robe.

524
00:43:20,416 --> 00:43:21,708
What? No.

525
00:43:22,416 --> 00:43:24,458
Promise me you'll stay brave.

526
00:43:25,208 --> 00:43:27,041
You are the intrepid princess of Sintra.

527
00:43:27,750 --> 00:43:30,833
-You are destined to accomplish great things. -I can't do this without you.

528
00:43:30,916 --> 00:43:34,500
- We must go, Your Highness. - No.

529
00:43:41,708 --> 00:43:42,541
Go.

530
00:43:44,375 --> 00:43:45,666
The world depends on this.

531
00:43:58,166 --> 00:43:59,291
I love you.

532
00:44:05,208 --> 00:44:07,500
Grandfather Geralt of Rivia.

533
00:44:09,333 --> 00:44:10,833
It is your destiny.

534
00:44:37,833 --> 00:44:38,708
Her Majesty...

535
00:44:38,791 --> 00:44:39,791
I saw that too.

536
00:44:42,750 --> 00:44:44,125
That's why they came.

537
00:44:45,250 --> 00:44:46,416
I will hand it over to him.

538
00:44:49,000 --> 00:44:50,500
I promise you this.

539
00:44:57,958 --> 00:44:58,833
"Mawszak."

540
00:45:02,166 --> 00:45:03,375
Serving you...

541
00:45:04,375 --> 00:45:06,583
It was an honor for all of us.

542
00:45:08,666 --> 00:45:09,833
And serve you too.

543
00:45:13,125 --> 00:45:14,166
Her Majesty.

544
00:45:33,125 --> 00:45:35,500
Sorry to bother you, ma'am, it's time.

545
00:45:36,208 --> 00:45:37,416
Nilfgaardian forces are nearby.

546
00:45:51,708 --> 00:45:52,708
It's time.

547
00:46:19,041 --> 00:46:20,125
We can leave.

548
00:46:21,500 --> 00:46:23,041
We can find a way out.

549
00:46:24,625 --> 00:46:25,583
This...

550
00:46:27,500 --> 00:46:28,833
This is our way out.

551
00:47:09,875 --> 00:47:11,750
- What are you doing? - This is me, my son.

552
00:47:11,833 --> 00:47:13,416
- What... - It's okay.

553
00:48:29,333 --> 00:48:30,416
Horses.

554
00:48:31,916 --> 00:48:32,916
Come on, princess.

555
00:48:34,083 --> 00:48:34,916
Hey!

556
00:48:36,875 --> 00:48:38,500
- Continue on your way. - No.

557
00:48:39,500 --> 00:48:42,125
Princess, you promised your grandmother.

558
00:48:42,833 --> 00:48:44,041
Allow me to keep my promise.

559
00:48:45,208 --> 00:48:46,041
Go.

560
00:48:47,916 --> 00:48:49,708
My grandmother said I had to go.

561
00:48:49,791 --> 00:48:51,958
Why? Why did Nilfgaard come?

562
00:48:52,041 --> 00:48:53,666
Why does the world depend on this?

563
00:48:53,750 --> 00:48:55,125
Hey, Your Highness.

564
00:49:09,708 --> 00:49:11,416
We approach the gate.

565
00:49:13,041 --> 00:49:15,083
I've been protected my whole life, Laszlo.

566
00:49:15,166 --> 00:49:16,083
Why?

567
00:49:59,666 --> 00:50:02,416
I was in the market covered in blood.

568
00:50:05,583 --> 00:50:08,000
You say you couldn't choose, but you had to.

569
00:50:08,291 --> 00:50:10,250
And you'll never know if you're right.

570
00:50:15,375 --> 00:50:17,000
Your reward will be stoning.

571
00:50:18,333 --> 00:50:19,625
And you will run away.

572
00:50:20,375 --> 00:50:23,333
You'll try to outrun the girl in the woods, but you can't.

573
00:50:24,083 --> 00:50:25,583
- It's your destiny. - Renfri.

574
00:50:35,916 --> 00:50:37,000
Market.

575
00:50:49,791 --> 00:50:50,958
I knew you would come.

576
00:50:53,750 --> 00:50:55,083
Where is Renfri?

577
00:50:55,166 --> 00:50:57,416
She's in the tower with your little friend,

578
00:50:58,208 --> 00:50:59,166
"Marilka."

579
00:50:59,750 --> 00:51:01,958
She gave us a message to pass on to you.

580
00:51:02,416 --> 00:51:04,166
You have to choose the lesser of two evils.

581
00:51:04,250 --> 00:51:05,666
It's an ultimatum.

582
00:51:06,750 --> 00:51:07,666
Do you understand?

583
00:51:11,000 --> 00:51:11,875
Fuck.

584
00:51:30,916 --> 00:51:31,833
Hey witcher!

585
00:52:08,250 --> 00:52:09,083
"Geralt!"

586
00:52:09,708 --> 00:52:10,833
"Geralt!"

587
00:52:13,666 --> 00:52:14,500
Help!

588
00:52:24,458 --> 00:52:26,500
- You chose. - Let the girl go.

589
00:52:30,416 --> 00:52:31,541
I will kill her.

590
00:52:34,000 --> 00:52:36,708
I'll kill everyone here until Stregobor comes down.

591
00:52:37,916 --> 00:52:38,958
Leave Plaviken.

592
00:52:40,708 --> 00:52:41,833
It's not too late.

593
00:52:42,666 --> 00:52:44,000
Magic doesn't work on me.

594
00:52:45,625 --> 00:52:46,666
But silver is fine.

595
00:52:47,000 --> 00:52:48,333
Silver is for monsters.

596
00:52:52,375 --> 00:52:55,000
-If we fight... -I won't be able to stop.

597
00:53:07,250 --> 00:53:09,583
They created me just as they created you.

598
00:53:10,000 --> 00:53:11,458
We're not that different.

599
00:54:28,041 --> 00:54:30,958
The girl in the woods will always be with you.

600
00:54:32,750 --> 00:54:34,000
It is your destiny.

601
00:55:17,375 --> 00:55:18,750
Come back here...

602
00:55:48,791 --> 00:55:50,083
No.

603
00:56:26,833 --> 00:56:27,791
Amazing.

604
00:56:33,541 --> 00:56:34,375
"Marilka."

605
00:56:35,708 --> 00:56:37,958
"Marilka"?

606
00:56:38,916 --> 00:56:39,916
Bring me a cart.

607
00:56:40,250 --> 00:56:42,458
We'll take her to the tower for an autopsy.

608
00:56:44,500 --> 00:56:46,708
If you touch a single hair on her head...

609
00:56:47,583 --> 00:56:49,250
I'll cut off your head next.

610
00:56:49,333 --> 00:56:50,541
Have you lost your mind?

611
00:56:51,458 --> 00:56:52,541
transform it,

612
00:56:53,458 --> 00:56:54,708
It affects people.

613
00:56:54,791 --> 00:56:56,916
That's how she got these men to follow her.

614
00:56:57,333 --> 00:56:58,583
We must take it.

615
00:57:02,666 --> 00:57:05,333
It affected you, didn't it?

616
00:57:07,250 --> 00:57:08,250
No...

617
00:57:08,958 --> 00:57:10,166
...touch it.

618
00:57:13,500 --> 00:57:14,541
Oh witcher.

619
00:57:16,125 --> 00:57:18,041
I slaughtered bodies

620
00:57:18,125 --> 00:57:19,666
On the streets of Plaviken.

621
00:57:19,750 --> 00:57:21,958
-You are a monster. -You put the girl in danger.

622
00:57:24,041 --> 00:57:27,416
You applied the law yourself.

623
00:57:33,708 --> 00:57:35,291
I made a decision.

624
00:57:36,958 --> 00:57:39,583
You'll never know if it's the right choice.

625
00:57:40,333 --> 00:57:41,333
Kill him!

626
00:58:01,375 --> 00:58:03,041
Leave Plaviken, Geralt.

627
00:58:05,541 --> 00:58:06,750
And never come back.

628
00:58:36,625 --> 00:58:39,333
The girl in the woods will always be with you.

629
00:58:41,125 --> 00:58:42,458
It is your destiny.

630
01:00:00,291 --> 01:00:02,291
Translation of "Donia Shoaib"


